Городская информационно-аналитическая газета. 16+. ДЛЯ ЧИТАТЕЛЕЙ СТАРШЕ 16-ТИ ЛЕТ
23.08.2019

Язык - живой и самоочищающийся организм

Имекина фото.jpg

«Великий и могучий» русский язык велик и могуч именно потому, что не «мертвая латынь» (хотя и она востребована в медицине), а потому, что является живым организмом... Растущим, развивающимся, обновляющимся и... болеющим - как всё живое.

Ну согласитесь, смешно подумать, что в 21-м веке мы будем разговаривать на языке пушкинской эпохи - при том, что сам Александр Сергеевич в свое время сыграл роль радикального революционера в истории русского языка. Это была не эволюция, отнюдь - а настоящая революция, потрясание основ, за которые многие его современники, особенно старшего поколения, тоже сильно обижались на поэта. Ну что поделаешь? Архаика уходит, приходит современное слово.
Язык - зеркало общества, которое постоянно развивается. Он не может закостенеть в одной и той же форме с одним и тем же словарным запасом, он меняется ПОСТОЯННО. Он не такой, каким был не только сто лет назад, но и пятьдесят, и двадцать, и десять - и даже пять!
Русский язык всегда подпитывался заимствованиями - как впрочем, и любой другой. Ну что бы мы делали без тюрских «арбуза», «базара», «сарая»? Без немецких «марки» и «галстука»? Без голландского «зонтика»? Без французских «портфеля», «портрета», «бульвара», «этажа», «пейзажа», «девиза»; английского «митинга», итальянских «макарон»? Что бы делал мир без русского слова «спутник», облетевшего весь мир в 1957 году? В США это слово стало названием танца и прически, в Германии - прически и папирос, во Франции - сорта цветов.
По исследованиям ученых, заимствованные слова в лексике современного русского литературного языка составляют 10% всего словарного состава. Как пишет Григорян в книге «Язык мой - друг мой», в подавляющем большинстве, иноязычные слова были заимствованы вместе с вещью, явлением, понятием.
То же - и сейчас. Ну чем мы заменим слово «гаджет» или, например, «интерфейс»? Для их русского обозначения нужна парочка предложений с причастными оборотами. Это громоздко, неизящно, «некомильфо». Помню, лет 30 назад читала одну едкую книжку про писателя-диссидента, категорически настроенного против «ненаших» слов типа «самолет» и «автобан». И такая цитата: «Езжай на «монреальский шлях» (дело было в Канаде), а повечеряешь в «леталке»! (по-моему, речь шла о Солженицыне). Смешно. Потому что прогресс не остановишь.
Безусловно, прав Михаил Мороз: сейчас идет атака иноязычных слов (в основном, английских) на русский язык. С одной стороны - удивляться нечему: и мировую валюту, и мировой язык диктует мировой экономический гегемон в лице сами знаете кого. Вот поднимем экономику до уровня этой мировой державы - и наши слова, как в былые советские времена, зазвучат в мировом эфире. А пока...
Придется поболеть этими энглизмами. Но ведь не в первый раз! Вспомните предпоследнюю смену общественной формации! Революция общества породила революцию языка. Сколько в ходу было совершенно невыносимых сокращений и аббревиатур! Чего стоят одни только «шкрабы»? Кто теперь вспомнит, что так сокращенно называли школьных работников? Или модное имечко - Даздраперма («да здравствует первое мая!). И где вся эта пена? Ушла, утекла, переболел язык, пережевал и выплюнул. Язык - не только живой, но и самоочищающийся организм .Все наносное уйдет, все нужное останется. Еще не вечер.

Вход для пользователей

Новый номер уже в продаже!

Реклама

Погода в Железногорске

Яндекс.Погода